Traductions & Fans patchs

Ici on parle de rétro, et uniquement de rétro ! NES, Master System, Super Nintendo, Atari 2600, que des merdes vieilles !
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 265
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Salut à tous !!
Voici un nouveau patch en français.

1989 un jeu Exxos, devenu Cryo;
Titre UE : Kult: The Temple of Flying Saucers
Titre US : Chamber of the Sci-Mutant Priestess

Il s'agit d'un portage réalisé à partir de l'édition Atari St et Amiga.
Car la version PC de ce jeu n'est jamais sortie en français.

Pour en savoir plus sur ce jeu culte, voir le site Gros Pixels :
https://www.grospixels.com/site/kult.php

Ce projet à débuté sur l'ATP en 2001 par Blood et Spokys.
Mais il demeurait un bug d'affichage au début du jeu.
19 années plus tard, Pro_du_jeu a corrigé ce problème.
Ce qui m'a permis de finaliser ce patch  :)
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
io
Master of autiss
Messages : 6976
Inscription : mer. sept. 17, 2008 8:46

Re: Traductions & Fans patchs

Message par io »

Merci pour le lien, un article intéressant à lire :)
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 265
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Je viens de mettre à jour le patch de KULT.
En fait avant de commencer le jeu il y a 2 écrans noir avec du texte optionnel.
Tout est désormais en français  :) 
Merci à Pro_du_jeu !
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 265
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Salut à tous !
Je viens d'ajouter un patch sur lequel je bosse depuis le 2 mai 2018.
Il s'agit de la version CD de Laura Bow et la dague d'Amon Râ.

Présentation :
Laura Bow & la dague d’Amon Râ, est un jeu d'aventure développé
par Sierra On-Line en 1992 sur PC. La version CD-ROM dite « talkie »
est sortie en anglais uniquement. Ce patch ajoute les sous-titres français.
Tout le texte a été retravaillé à partir du script original et de la version disquette.
Cela inclus le menu, les dialogues, les images, etc.

Important :
A l’origine la version CD ne permettait pas d’avoir en même temps les voix et les sous-titres.
C'était l'un ou l'autre. Mais, grâce aux talents des développeurs ScummVM cette options a été
ajoutée à ScummVM, non pas au jeu, mais bien dans la machine virtuelle ScummVM elle-même.
Pour profiter du sous-titrage, introduction incluse, clique dans le panneau de contrôle du jeu
sur le bouton (MODE) pour obtenir l’option (BOTH). Clique enfin sur le bouton (REJOUER).
Dès à présent, tout le jeu est en VO/ST.FR !

*Le mot BOTH est une image non traduisible en français dans le patch.
Car cette image n'est pas dans le jeu ! C'est une option ScummVM.

Pour la petite histoire, il aura fallu un peut plus de 8000 captures d'écrans
pour aligner le texte. Mais, c'est fait, tout est visuellement harmonieux.

Il reste encore en version Sierra CD : Freddy Pharkas, King's Quest VI et Quest for Glory IV.

Conseil pour bien jouer :
Il y à plein de façon de finir le jeu rapidement. Mais si tu veux tout comprendre de l'enquête,
je te conseil de lire toutes les conversations. Ce n'est pas évident, car à partir de l'acte 2,
la montre tourne et certaines conversations se déclenche à une heure et dans un lieu
bien précis uniquement. Donc sauvegarde souvent, pour être sûr de ne rien manquer.

Au fait, il y a une suite en cours, un jeu indé très prometteur  :wink:
http://ninezyme.com/#games

Bon jeu !
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 265
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Le projet de portage de Dune 1, Mega CD vers DOS est terminé !
  • Voix VO remplacées par les voix VF de la version Mega-CD
  • Nettoyage des fichiers sons convertis depuis la version Mega-CD (clics, craquements, souffle).
  • Ajout de l'effet reverb pour les dialogues en intérieur (effet présent en VO mais pas en VF à l'origine).
  • Importation de la synchro labiale de la VF Mega-CD.
  • Remplacement des voix VO compressées des vidéos tirées du film par les voix VF extraites du Blu-Ray !!
Ce projet tout à fait incroyable est l'oeuvre de Tgame, aLuigi et The Uploader.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
io
Master of autiss
Messages : 6976
Inscription : mer. sept. 17, 2008 8:46

Re: Traductions & Fans patchs

Message par io »

Alors là oui, projet incroyable !!! Merci à eux.
Avatar de l’utilisateur
minimorphee
Archidémon des Autiss
Messages : 5086
Inscription : mar. mars 25, 2008 21:55

Re: Traductions & Fans patchs

Message par minimorphee »

Encore un projet qui donne envie, mais le temps manque :-(

Mini
"Il y a bien longtemps, dans une galaxie lointaine, très lointaine... Les jeux étaient terminés avant d'être commercialisés et les développeurs n'amputaient pas leurs jeux d'une partie de leur contenu pour le revendre en DLC" Bloodbath
Avatar de l’utilisateur
DataPro
Autiss à interner
Messages : 1105
Inscription : lun. juil. 16, 2012 8:47

Re: Traductions & Fans patchs

Message par DataPro »

J'ai testé sur mon PC d'époque, et tout fonctionne, c'est superbe. J'ai également comparé avec la version megadrive et la version PC est bien meilleure.
Je n'ai constaté qu'un défaut de synchronisation au début de la vidéo d'introduction.
Image
« L'orthographe est de respect ; c'est une sorte de politesse. » -Alain
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 265
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Pour info, j'ai fait une mise à jour de mon patch Ultima IX: Ascension.
C'était indispensable pour les possesseurs de l'une des nombreuses versions boîtes d'époque.
*Je remercie vivement Godcedric, c'est un grand fan du jeu et un testeur de talent !
il m'a montré la voie pour rester dans le contexte  8)
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 265
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Salut la Team,
Je suis bien embêté, car j'ai du texte et quelques trouvailles à ajouter.
Seulement voilà, quand je clique sur "modifier le message",
toute la page est sous forme de balises ?!
https://nsa40.casimages.com/img/2020/11 ... 747109.jpg
Je voudrais savoir si c'est normal ou pas ?

C'est devenu bien compliqué pour mon petit cerveau.
Surtout pour l'ajout de lien dans un mot, il faut faire [ url = ici l'URL / ] Ici le mot [ / url ]
Avant il y avait une fenêtre avec ajout URL, copier / coller, puis OK.
Et pour les insertions de jaquettes, je pouvais de suite voir l'image. >triste

J'ai écris à Nico pour le lui signaler,
mais peut-être que vous pouvez aussi vérifier de votre côté.
Par avance, merci.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
io
Master of autiss
Messages : 6976
Inscription : mer. sept. 17, 2008 8:46

Re: Traductions & Fans patchs

Message par io »

Je pense que tu vas devoir attendre que Nico règle le problème de skin du forum pour avoir le bouton qui te permet de basculer l'édition en mode simple.
On dirait une vieille version car il y a même une balise Flash !
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 265
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

@io
Merci de ta réponde io, ça me permet d'évaluer le problème
et pour le coup d'être tranquillisé en attendant que cela s'arrange.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 265
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Bonne Année 2021 à Nico, io, Mini, Flo,
Data, Hrvg et tous les membres d'Obsolete-Tears.

Image
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
DataPro
Autiss à interner
Messages : 1105
Inscription : lun. juil. 16, 2012 8:47

Re: Traductions & Fans patchs

Message par DataPro »

Merci et bonne année à toi et à tous les contributeurs des traductions de vieux jeux !
Image
« L'orthographe est de respect ; c'est une sorte de politesse. » -Alain
Avatar de l’utilisateur
io
Master of autiss
Messages : 6976
Inscription : mer. sept. 17, 2008 8:46

Re: Traductions & Fans patchs

Message par io »

Essayons d'invoquer Nico.
Nico a écrit : >chocobo
Répondre