Traductions & Fans patchs
-
- Petit autiss
- Messages : 11
- Inscription : dim. mai 31, 2020 7:37
Re: Traductions & Fans patchs
Probablement la page la plus sous-estimée du cyber-espace...
Threepwang & hrvg sont de veritables orfevres numerique retro-nostalgiques qui nous proposent de nombreuse petites pépites d'or !
En ces temps immoraux ou l'humanitée siège sur son propre piège , ces deux gentilhommes nous donnent les clefs de la compréhension d'une époque révolue , mais quelle époque glorieuse.... nous parlons bien ici de l'age d'or du numeriques , a ces oeuvres et chef-d'oeuvres qui ont été forgés par les premiers explorateurs du retro gaming !
Merci a vous Threepwant & hrvg , sincèrement du fond du coeur...
Threepwang & hrvg sont de veritables orfevres numerique retro-nostalgiques qui nous proposent de nombreuse petites pépites d'or !
En ces temps immoraux ou l'humanitée siège sur son propre piège , ces deux gentilhommes nous donnent les clefs de la compréhension d'une époque révolue , mais quelle époque glorieuse.... nous parlons bien ici de l'age d'or du numeriques , a ces oeuvres et chef-d'oeuvres qui ont été forgés par les premiers explorateurs du retro gaming !
Merci a vous Threepwant & hrvg , sincèrement du fond du coeur...
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 171
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
Salut Mark,MarkAmiga500 a écrit : Threepwang,
OU dois-je installer le Hrvg_patch_Fr_PQ1_VGA .exe dans un dossier de jeux
que je veux faire tourner sur scummVM mais dont scummvm n'est PAS installe sur PC ??
Content de voir que tu m'as retrouvé.
Tout d'abord tu dois installer ScummVM :
https://www.scummvm.org/frs/scummvm/2.1.2/scummvm-2.1.2-win32.exe
Toutes les dernières mises à jours des patchs se trouvent sur la page 1.
Hrvg est l'auteur du patch Fr de Police Quest 1 VGA.
Normalment, c'est très simple, il te suffit de savoir
ou se trouve le répertoire principal de ton jeu
et au moment d'installer le patch "il faut pointer vers celui-ci"
afin d'écraser le contenu en anglais.
Ensuite tu lances ton jeu avec ScummVM comme suit :
http://www.scummvm.fr/img/Tuto_ScummVM.pdf
Tiens moi au courant

Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles nous aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 171
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
Oh oh je viens juste de lire ton très sympathique message !
Merci beaucoup, ça fait vraiment plaisir
Je suis un fan de rétrogamming comme toi
et je le suis d'autant plus quand il s'agit de jeux Sierra
Merci beaucoup, ça fait vraiment plaisir

Je suis un fan de rétrogamming comme toi
et je le suis d'autant plus quand il s'agit de jeux Sierra

Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles nous aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
Re: Traductions & Fans patchs
Bonjour MarkAmiga500,
Si tu as la version anglaise du jeu Police Quest 1 VGA. Tu lances "Hrvg_patch_Fr_PQ1_VGA.exe", si tu as téléchargé le patch ici.
A un moment, tu as un chemin : C:\PQ1 (par défaut). Soit tu mets ton dossier jeu renommé PQ1 sur C:\ ou tu modifies ce chemin en cliquant sur Parcourir pour sélectionner le dossier du jeu (chemin du dossier pq1vga, si tu as téléchargé le jeu avec le lien que je t'ai donné, par exemple). Tu peux décocher ou non, la case : Sauvegarder les fichiers qui seront modifiés. Puis suivant, le patch s'installe et tu cliques encore sur suivant. Et enfin, tu décoches la case : Oui, je veux exécuter PQ 1 VGA 1.4 maintenant.
Pour ScummVm, c'est Threepwang l'expert. Je joue avec DosBox.
Il y a un dossier "code prison et LISEZ-MOI" qui contient le fichier LISEZ-MOIIl y a les codes radio qui sont traduits, mais je pense que j'ai cassé les codes. Je ne me souviens plus.
Bon jeu.
Je te remercie pour ton message qui très sympa.
Bonne journée.
Si tu as la version anglaise du jeu Police Quest 1 VGA. Tu lances "Hrvg_patch_Fr_PQ1_VGA.exe", si tu as téléchargé le patch ici.
A un moment, tu as un chemin : C:\PQ1 (par défaut). Soit tu mets ton dossier jeu renommé PQ1 sur C:\ ou tu modifies ce chemin en cliquant sur Parcourir pour sélectionner le dossier du jeu (chemin du dossier pq1vga, si tu as téléchargé le jeu avec le lien que je t'ai donné, par exemple). Tu peux décocher ou non, la case : Sauvegarder les fichiers qui seront modifiés. Puis suivant, le patch s'installe et tu cliques encore sur suivant. Et enfin, tu décoches la case : Oui, je veux exécuter PQ 1 VGA 1.4 maintenant.
Pour ScummVm, c'est Threepwang l'expert. Je joue avec DosBox.
Il y a un dossier "code prison et LISEZ-MOI" qui contient le fichier LISEZ-MOIIl y a les codes radio qui sont traduits, mais je pense que j'ai cassé les codes. Je ne me souviens plus.
Bon jeu.
Je te remercie pour ton message qui très sympa.
Bonne journée.
-
- Petit autiss
- Messages : 11
- Inscription : dim. mai 31, 2020 7:37
Re: Traductions & Fans patchs
Ca fait plaisir , vous etes 2 personnes qui le meritent tellementThreepwang a écrit : Oh oh je viens juste de lire ton très sympathique message !
Merci beaucoup, ça fait vraiment plaisir
Je suis un fan de rétrogamming comme toi
et je le suis d'autant plus quand il s'agit de jeux Sierra![]()
Question pour toi Threepwang (puisque hrvg m'indique que c'est toi le specialiste scummvm)
pourrais tu me confirmer que les jeux :
(1) POLICE QUEST SWAT (version iso disque francais) dispo sur abandonware.fr
et
(2) POLICE QUEST SWAT II (version iso disque francais) dispo sur abandonware.fr
...sont JOUABLE sur scummvm ???
svp
parce que moi j'ai des codes/message d'erreur sur scummvm (je vais essayer de les prendre en photo)
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 171
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
Bonjour Mark,
Regarde d'abord ici :
https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Police_Quest_series
Avant de lancer un jeu sous ScummVM il faut vérifier
s'il est pris en compte ou non, par ce dernier.
La série Police Quest, OUI.
La série Police Quest Swat, NON.
Je pense que Police Quest Swat 1 le sera un jour
car le jeu utilise un moteur SCI comme pour la série Police Quest classique.
Les autres ne sont pas des jeux en 2D, donc c'est impossible.
Regarde d'abord ici :
https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Police_Quest_series
Avant de lancer un jeu sous ScummVM il faut vérifier
s'il est pris en compte ou non, par ce dernier.
La série Police Quest, OUI.
La série Police Quest Swat, NON.
Je pense que Police Quest Swat 1 le sera un jour
car le jeu utilise un moteur SCI comme pour la série Police Quest classique.
Les autres ne sont pas des jeux en 2D, donc c'est impossible.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles nous aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
-
- Petit autiss
- Messages : 11
- Inscription : dim. mai 31, 2020 7:37
Re: Traductions & Fans patchs
Moi qui m'acharnaisThreepwang a écrit : Bonjour Mark,
Regarde d'abord ici :
https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Police_Quest_series
Avant de lancer un jeu sous ScummVM il faut vérifier
s'il est pris en compte ou non, par ce dernier.
La série Police Quest, OUI.
La série Police Quest Swat, NON.
Je pense que Police Quest Swat 1 le sera un jour
car le jeu utilise un moteur SCI comme pour la série Police Quest classique.
Les autres ne sont pas des jeux en 2D, donc c'est impossible.

Merci BEAUCOUP de tes lumiere cher ami.
Question rapide : possede tu le jeux : THE PANDORA DIRECTIVE (version francaise) ?
Re: Traductions & Fans patchs
Grande nouvelle !Threepwang a écrit : Aujourd'hui avec l'accord de son auteur,
j'ai ajouté un fan patch exceptionnel !!
1992 Dune de Cryo Interactive.
Il s'agit d'un portage des voix françaises de l'édition SEGA CD vers l'édition PC DOS.
Je possède les 2 versions (PC et SEGA CD) mais je trouve plus confortable de jouer sur mon PC.
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 171
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
@DataPro
La version Sega CD à des voix, c'est mieux.
Je suppose que tu suis le projet de portage
de la version Sega CD vers la version DOS ?
Il y a par ailleurs plusieurs jeux
sur Sega CD sur Amiga CD qui ont des voix,
alors que sur PC DOS, non !
Ca donne des idées je trouve
Au fait, je suis intéressé par le lien
du site ou tu as trouvé des jeux PC-98
en chinois qui tourne sous DOS ??
Tu ne m'as pas répondu sur AB France
La version Sega CD à des voix, c'est mieux.
Je suppose que tu suis le projet de portage
de la version Sega CD vers la version DOS ?
Il y a par ailleurs plusieurs jeux
sur Sega CD sur Amiga CD qui ont des voix,
alors que sur PC DOS, non !
Ca donne des idées je trouve

Au fait, je suis intéressé par le lien
du site ou tu as trouvé des jeux PC-98
en chinois qui tourne sous DOS ??
Tu ne m'as pas répondu sur AB France

Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles nous aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
Re: Traductions & Fans patchs
Bonjour Threepwang,
Désolé de ne t'avoir répondu, je ne suis pas toujours très assidu sur le forum abandonware france.
J'ai trouvé ces programmes sur archive.org et parfois ailleurs. Ce sont principalement des visual novels ou rpg tendance "eroge".
Il faut que je retrouve les liens. La barrière de la langue réduit considérablement leur intérêt (mais ce sera différent pour toi).
D'autres sont en coréen.
Désolé de ne t'avoir répondu, je ne suis pas toujours très assidu sur le forum abandonware france.
J'ai trouvé ces programmes sur archive.org et parfois ailleurs. Ce sont principalement des visual novels ou rpg tendance "eroge".
Il faut que je retrouve les liens. La barrière de la langue réduit considérablement leur intérêt (mais ce sera différent pour toi).
D'autres sont en coréen.
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 171
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
En attendant mes futurs patchs en cours de réalisation 
Je te propose une mise à jour exceptionnel du patch
universel multilingue de notre ami
Pro_du_jeu.
Désormais le tableau de bord propose
une option, expérience personnalisée.
En cliquant sur le bouton "Configurer"
tu vas pouvoir redécouvrir ce jeu que tu aimes temps.
Les 3 options de début d'aventure, t'offrent la possibilité
de commencer le jeu avec 2 personnages normalement
inaccessible, Elsa von Spielburg et Magnum Opus.
D'avoir plus d'argent en banque ou plus de points attribuables.
Les 3 options en cours d'aventure, te permettent de te téléporter
presque partout dans le jeu depuis l'Aimant Mystique.
D'accéder à des armes exclusives, mais également de jouer
les Don Juan en achetant plusieurs bagues de fiançailles.
J'ajoute que le patch à été remanié tant sur le fond que sur la forme.
Nombre de petits défauts sont maintenant belle et bien corrigés.
C'est beau, c'est simple, c'est fluide et ça marche à la perfection
sur toutes versions du jeu, CD, STEAM, GOG...
De plus tout les correctifs sont déjà inclut dans le patch,
plus besoin d'aller chercher sur le net au petit bonheur la chance.
Le tableau de bord est en français avec un manuel en français.
Mais également en anglais avec un manuel en anglais
pour les joueurs des autres langues.
Pour mémoire ce patch propose 6 langues
et la cinématique d'intro est sous-titrée
dans chacune des 6 langues, à savoir :
Français, anglais, espagnol, portugais, allemand et russe.
Je pense qu'il sera difficile de faire mieux

Je te propose une mise à jour exceptionnel du patch
universel multilingue de notre ami

Désormais le tableau de bord propose
une option, expérience personnalisée.
En cliquant sur le bouton "Configurer"
tu vas pouvoir redécouvrir ce jeu que tu aimes temps.

Les 3 options de début d'aventure, t'offrent la possibilité
de commencer le jeu avec 2 personnages normalement
inaccessible, Elsa von Spielburg et Magnum Opus.
D'avoir plus d'argent en banque ou plus de points attribuables.
Les 3 options en cours d'aventure, te permettent de te téléporter
presque partout dans le jeu depuis l'Aimant Mystique.
D'accéder à des armes exclusives, mais également de jouer
les Don Juan en achetant plusieurs bagues de fiançailles.
J'ajoute que le patch à été remanié tant sur le fond que sur la forme.
Nombre de petits défauts sont maintenant belle et bien corrigés.
C'est beau, c'est simple, c'est fluide et ça marche à la perfection
sur toutes versions du jeu, CD, STEAM, GOG...

De plus tout les correctifs sont déjà inclut dans le patch,
plus besoin d'aller chercher sur le net au petit bonheur la chance.
Le tableau de bord est en français avec un manuel en français.
Mais également en anglais avec un manuel en anglais
pour les joueurs des autres langues.
Pour mémoire ce patch propose 6 langues
et la cinématique d'intro est sous-titrée
dans chacune des 6 langues, à savoir :
Français, anglais, espagnol, portugais, allemand et russe.
Je pense qu'il sera difficile de faire mieux

Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles nous aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 171
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
La fan patch du jour, 1995 Sam & Max Hit the Road.
Ce patch est proposé pour l'édition US Talkie.
Il permet d'ajouter les sous-titres en français d'époque.
C'est très sympa de redécouvrir le jeu en VO/ST.FR.
Le patch est universel et compatible ScummVM et DOSBox.
Un grand merci à Pseudopode qui à réalisé ce travail
Ce patch est proposé pour l'édition US Talkie.
Il permet d'ajouter les sous-titres en français d'époque.
C'est très sympa de redécouvrir le jeu en VO/ST.FR.
Le patch est universel et compatible ScummVM et DOSBox.
Un grand merci à Pseudopode qui à réalisé ce travail

Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles nous aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
Re: Traductions & Fans patchs
J'aime bien la version française mais je vais tester quand même (sur une vraie machine DOS d'époque comme d'habitude).
Là, je viens d'acheter Overseer (Tex Murphy) version CD vostf qui fonctionne plutôt bien.
Là, je viens d'acheter Overseer (Tex Murphy) version CD vostf qui fonctionne plutôt bien.
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 171
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
Salut DataDataPro a écrit : J'aime bien la version française mais je vais tester quand même (sur une vraie machine DOS d'époque comme d'habitude).
Là, je viens d'acheter Overseer (Tex Murphy) version CD vostf qui fonctionne plutôt bien.

Tu me diras pour Sam & Max, je suis toujours curieux.
Justement je participe à un projet de patch pour Overseer.
Je dois m'occuper de franciser les images du jeu.
Notamment les lettres manuscrites.
Car même dans la VF elles demeurent en anglais
et le sous-titrage ne traduit pas ce qui est écrit.
C'est du genre un commentaire.
Ce jeu est réputé pour être mal traduit,
donc Hiei, pour ne pas le nommer

est en train d'améliorer tout ça, si je ne m'abuse.
Voilà tu sais tout

Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles nous aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des transferts micro vers pc.
Re: Traductions & Fans patchs
C'est génial pour Overseer. J'espère qu'il y aura également un patch "nocd" fonctionnel pour cette nouvelle traduction car pour l'instant, je n'ai pas trouvé le moyen de me passer des CD.
Pour Sam&Max, j'ai déjà essayé d'installer la version française Talkie et je ne parviens pas à le faire fonctionner avec la musique MIDI et les voix sur la soundblaster... c'est très énervant car la version disquettes fonctionne sans problème.
Je n'ai donc pas encore essayé la version US mais il semble que le problème soit le même et qu'il n'y ait pas de patch pour le résoudre.
Pour Sam&Max, j'ai déjà essayé d'installer la version française Talkie et je ne parviens pas à le faire fonctionner avec la musique MIDI et les voix sur la soundblaster... c'est très énervant car la version disquettes fonctionne sans problème.
Je n'ai donc pas encore essayé la version US mais il semble que le problème soit le même et qu'il n'y ait pas de patch pour le résoudre.