Traductions & Fans patchs
Re: Traductions & Fans patchs
J'ai essayé le patch Space Quest I VGA sur un vrai PC d'époque (1995) sous DOS
Cà fonctionne.
Cependant le son reste bloqué sur la SoundBlaster pour la musique comme pour les bruitages malgré les paramètres du fichier RESOURCE.CFG
J'ai cependant trouvé le réglage à modifier. J'ai édité le fichier RESOURCE.SQ1 et remplacé SNDBLAST.DRV par MTBLAST.DRV pour avoir la musique MIDI sur Roland MT-32
J'ai également essayé the lost files of Sherlock Holmes
Cette fois, pour que la musique MIDI fonctionne sur Roland MT32, outre bien sûr modifier la configuration audio avec le programme d'installation, il faut lancer l'utilitaire SoftMPU v1.9
Le programme détecte lui-même les adresses.
Cà fonctionne.
Cependant le son reste bloqué sur la SoundBlaster pour la musique comme pour les bruitages malgré les paramètres du fichier RESOURCE.CFG
J'ai cependant trouvé le réglage à modifier. J'ai édité le fichier RESOURCE.SQ1 et remplacé SNDBLAST.DRV par MTBLAST.DRV pour avoir la musique MIDI sur Roland MT-32
J'ai également essayé the lost files of Sherlock Holmes
Cette fois, pour que la musique MIDI fonctionne sur Roland MT32, outre bien sûr modifier la configuration audio avec le programme d'installation, il faut lancer l'utilitaire SoftMPU v1.9
Le programme détecte lui-même les adresses.
Dernière modification par DataPro le mar. août 13, 2019 22:26, modifié 1 fois.
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 296
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
@DataPro
C'est très intéressant ;
Du coup j'aimerais bien avoir l'avis d'Hvg sur ce point.
Peut être faut-il ajouter un sous-répertoire avec un fichier CFG
en bonus pour ceux qui voudrais jouer sur une bécane d'époque ?
Je ne connaissais pas SoftMPU v1.9.
En parlant de Sherlock Holmes.
Tu ne connaîtras pas un outils pas trop compliqué
pour ajouter des sous-titres à la scène d'introduction du jeu ?
J'avais regarder la version ES ;
Mais en fait le jeu est sorti en espagnol !
Donc ça ne m'aide pas
Je suis fan du son Roland MT-32 ;
Dans SQ4 c'est vraiment le top !
Surtout au moment de l'intro du jeu
avec la voix anglaise et la musique !
C'est très intéressant ;
Du coup j'aimerais bien avoir l'avis d'Hvg sur ce point.
Peut être faut-il ajouter un sous-répertoire avec un fichier CFG
en bonus pour ceux qui voudrais jouer sur une bécane d'époque ?
Je ne connaissais pas SoftMPU v1.9.
En parlant de Sherlock Holmes.
Tu ne connaîtras pas un outils pas trop compliqué
pour ajouter des sous-titres à la scène d'introduction du jeu ?
J'avais regarder la version ES ;
Mais en fait le jeu est sorti en espagnol !
Donc ça ne m'aide pas
Je suis fan du son Roland MT-32 ;
Dans SQ4 c'est vraiment le top !
Surtout au moment de l'intro du jeu
avec la voix anglaise et la musique !
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 296
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
Nouvelle du jour...
Patch universel en français de Conquests of the Longbow !
Testé et approuvé
Tout le mérite en revient à "Hrvg".
Patch universel en français de Conquests of the Longbow !
Testé et approuvé
Tout le mérite en revient à "Hrvg".
Dernière modification par Threepwang le ven. nov. 08, 2019 11:36, modifié 1 fois.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Re: Traductions & Fans patchs
Bonsoir,
Pour "Sherlock Holmes",une ou plusieurs personnes sur le site italien, a fait un outil. Il faut s'y intéresser de près pour voir si l'outil est fini..
Et à toi aussi, Threepwang !
Pour "Sherlock Holmes",une ou plusieurs personnes sur le site italien, a fait un outil. Il faut s'y intéresser de près pour voir si l'outil est fini..
Et à toi aussi, Threepwang !
Re: Traductions & Fans patchs
Salut Threepwang 
hrvg des forums LTF m’a signalé que tu es intéressé par les archives de traduction que j’ai publié là-bas, en particulier celles pour : Je ne vois bien sûr aucune objection à ce sujet. Tu peux donner des liens vers les forums LTF, directement vers les pages dédiées à ces traductions de mon site, ou même en héberger des copies ailleurs.
Dans le cas où tu serais intéressé par plus d’archives de traduction dans ce style, une liste plus complète de celles sur lesquelles j’ai travaillé se trouve par ici :
./play.it — archives de traduction françaises
Ces archives sont à chaque fois créées à partir d’une version anglaise du jeu et d’une version française officielle, généralement un vieux CD-ROM. Il ne s’agit donc pas de créations originales de ma part mais bien d’un moyen de reconstruire des versions françaises officielles de jeux pour lesquels celles-ci sont devenues difficiles à trouver.
hrvg des forums LTF m’a signalé que tu es intéressé par les archives de traduction que j’ai publié là-bas, en particulier celles pour : Je ne vois bien sûr aucune objection à ce sujet. Tu peux donner des liens vers les forums LTF, directement vers les pages dédiées à ces traductions de mon site, ou même en héberger des copies ailleurs.
Dans le cas où tu serais intéressé par plus d’archives de traduction dans ce style, une liste plus complète de celles sur lesquelles j’ai travaillé se trouve par ici :
./play.it — archives de traduction françaises
Ces archives sont à chaque fois créées à partir d’une version anglaise du jeu et d’une version française officielle, généralement un vieux CD-ROM. Il ne s’agit donc pas de créations originales de ma part mais bien d’un moyen de reconstruire des versions françaises officielles de jeux pour lesquels celles-ci sont devenues difficiles à trouver.
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 296
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
Salut vv221,
Ca fait un moment je cherchais à te joindre, c'est génial !
Je connais tes blogs et j'ai vu tout ce que tu fais, c'est très pro.
J'ai fait chou blanc en t'envoyant un mail perso.
"Je me demande ou il a attiri
"
Du coup je t'ai répondu sur LTF, avant de voir ton message ici !
Ton blog contient des archives Sierra, Impressions Games
je vais être très heureux de proposer sur ce topique en page 1.
Avec une belle présentation bien sur
Tu sais, il y à beaucoup d'anciens jeux CD
dont les archives en français méritent d'être exhumées.
Soit parce qu’ils faut les retravailler ou ajouter des correctifs.
Soit parce que le jeu en vf est devenu introuvable !
Du coup en réalisant un patch fr, cela permet aux joueur
de patcher une version US, toujours disponible.
Merci encore pour ta réponse positive
Ca fait un moment je cherchais à te joindre, c'est génial !
Je connais tes blogs et j'ai vu tout ce que tu fais, c'est très pro.
J'ai fait chou blanc en t'envoyant un mail perso.
"Je me demande ou il a attiri
Du coup je t'ai répondu sur LTF, avant de voir ton message ici !
Ton blog contient des archives Sierra, Impressions Games
je vais être très heureux de proposer sur ce topique en page 1.
Avec une belle présentation bien sur
Tu sais, il y à beaucoup d'anciens jeux CD
dont les archives en français méritent d'être exhumées.
Soit parce qu’ils faut les retravailler ou ajouter des correctifs.
Soit parce que le jeu en vf est devenu introuvable !
Du coup en réalisant un patch fr, cela permet aux joueur
de patcher une version US, toujours disponible.
Merci encore pour ta réponse positive
Dernière modification par Threepwang le ven. nov. 08, 2019 11:38, modifié 1 fois.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 296
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
Salut à tous,
Aujourd'hui je vous propose un nouveau patch.
ou devrais-je dire, un fan patch !
S'il est une saga spatiale qui à marqué
son époque c'est bien Wing Commander.
Grâce à notre nouveau compagnon traducteur.
J'ai nommé "Darky", Wing Commander I
celui de 1990, plus les extensions 1 & 2
sont pour la première fois en français !
Ce jeu, le tout premier de la série à eu succès de folie à l'époque.
C'était comme avoir un vrai jeu d'arcade chez soi
avec des combats spatiaux en 3D et un son Sound Blaster 16.
Il a était proposé sur de nombreuses plateformes :
MS-DOS Amiga, Amiga CD32, Sega CD...
Bref, Croyez-moi ce genre de jeu est coriace à traduire.
Le moteur de ce jeu Origin Systems n'est pas franchement accessible.
En tous cas, Darky est un fan de la série, ce qui est prometteur d'une suite...
Un grand merci à Darky pour cette superbe adaptation française.
J'aurais bien aimé qu'il s'inscrive pour en parler lui même.
A bon entendeur, salut !
Aujourd'hui je vous propose un nouveau patch.
ou devrais-je dire, un fan patch !
S'il est une saga spatiale qui à marqué
son époque c'est bien Wing Commander.
Grâce à notre nouveau compagnon traducteur.
J'ai nommé "Darky", Wing Commander I
celui de 1990, plus les extensions 1 & 2
sont pour la première fois en français !
Ce jeu, le tout premier de la série à eu succès de folie à l'époque.
C'était comme avoir un vrai jeu d'arcade chez soi
avec des combats spatiaux en 3D et un son Sound Blaster 16.
Il a était proposé sur de nombreuses plateformes :
MS-DOS Amiga, Amiga CD32, Sega CD...
Bref, Croyez-moi ce genre de jeu est coriace à traduire.
Le moteur de ce jeu Origin Systems n'est pas franchement accessible.
En tous cas, Darky est un fan de la série, ce qui est prometteur d'une suite...
Un grand merci à Darky pour cette superbe adaptation française.
J'aurais bien aimé qu'il s'inscrive pour en parler lui même.
Dernière modification par Threepwang le ven. nov. 08, 2019 11:39, modifié 3 fois.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 296
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
Je suis pas mal pris en ce moment.
C'est pourquoi je n'ai pas encore eu
le temps d'ajouter les patchs de Vv221.
Car je dois y mettre bon ordre pour le forum.
Mais ça va venir
C'est pourquoi je n'ai pas encore eu
le temps d'ajouter les patchs de Vv221.
Car je dois y mettre bon ordre pour le forum.
Mais ça va venir
Dernière modification par Threepwang le ven. nov. 08, 2019 11:40, modifié 1 fois.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
- minimorphee
- Archidémon des Autiss
- Messages : 5091
- Inscription : mar. mars 25, 2008 21:55
Re: Traductions & Fans patchs
Courage ! Ça pend du temps de faire tout ce que tu fais 
Mini
Mini
"Il y a bien longtemps, dans une galaxie lointaine, très lointaine... Les jeux étaient terminés avant d'être commercialisés et les développeurs n'amputaient pas leurs jeux d'une partie de leur contenu pour le revendre en DLC" Bloodbath
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 296
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
minimorphee a écrit : Courage ! Ça pend du temps de faire tout ce que tu fais
Mini
Salut Mini,
Merci pour tes encouragements
C'est vrai qu'il faut de la patience.
Mais je connais de bon patcheurs, des passionnés.
De plus les développeurs historiques des jeux sont assez
coopératifs, notamment les gars de chez Sierra.
Donc ça promet de beau projets![]()
Et puis, il faut du temps pour ce faire connaître.
Mais j'aime bien l'environnement d'Obsolete-tears.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Re: Traductions & Fans patchs
Même si çà peut paraître saugrenu, de mon côté j'installe et je teste vos patchs sur une machine d'époque (Pentium 166Mhz) sous le DOS de WIn98SE
C'est une machine équipée avec carte son Soundblaster et 2 expandeurs : un Roland MT-32 et un Roland SoundCanvas SC-88 (General MIDI & GS)
C'est une machine équipée avec carte son Soundblaster et 2 expandeurs : un Roland MT-32 et un Roland SoundCanvas SC-88 (General MIDI & GS)
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 296
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
DataPro a écrit : "Même si çà peut paraître saugrenu, de mon côté j'installe et je teste vos patchs sur une machine d'époque ..."
C'est tout sauf saugrenu, si j'avais une bécane d'époque, je ferais pas mal de tests.
Je viens de t'envoyer un MP pour une petite expérience, enfin si possible :roll:
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 296
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
Le jeu Castle of Dr. Brain est désormais en français !
Deux patchs d'Hrvg.
L'un pour la version disquettes VGA.
L'autre pour la version CD VGA.
Merci à toi l'ami, c'est du bon boulot
Deux patchs d'Hrvg.
L'un pour la version disquettes VGA.
L'autre pour la version CD VGA.
Merci à toi l'ami, c'est du bon boulot
Dernière modification par Threepwang le ven. nov. 08, 2019 11:42, modifié 1 fois.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Re: Traductions & Fans patchs
Bonjour,
Merci pour cette bonne nouvelle.
Je n'ai pas trop le temps de tester tout çà mais je compte m'y mettre cet hiver.
Merci pour cette bonne nouvelle.
Je n'ai pas trop le temps de tester tout çà mais je compte m'y mettre cet hiver.
- Threepwang
- Autiss
- Messages : 296
- Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19
Re: Traductions & Fans patchs
Salut DataPro, tu as tout le temps pour les tester 
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
