Traductions & Fans patchs

Ici on parle de rétro, et uniquement de rétro ! NES, Master System, Super Nintendo, Atari 2600, que des merdes vieilles !
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 296
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

io a écrit : Si tu veux, je supprime les deux premières réponses, la troisième étant un post à toi que tu pourras éditer pour poursuivre le sujet.
Salut io,
Honnêtement je suis perdu, je n'avais pas prévu cette tuile.
Ta solution ne peut-être que provisoire car le topique
grossit régulièrement avec l'ajout de nouveau patchs.
Le problème va recommencer rapidement.

Il n'y a aucun moyen de débloquer le nombre des caractères ?

Il est courant de voir des blogs avec la page 1 de présentation
bien plus longue que ce nous avons sur Obsolete-tears.

Peut-être déplacer le topique en interne avec un réglage spécifique ?
Mais bon je ne sais pas trop comment ça fonctionne un forum.

C'est dommage car la page semble avoir un bon nombre de visiteurs.

Attendons voir ce que va dire Nico, je lui avait envoyé un MP...
Merci de ton aide et de ta proposition en tout cas, c'est sympa.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
frodon69
Autiss à interner
Messages : 1723
Inscription : mar. oct. 16, 2007 19:26

Re: Traductions & Fans patchs

Message par frodon69 »

Nico a écrit : Excellente initiative ! J'attends que le sujet s'étoffe un peu et je l'épinglerai en haut du forum !
Le sujet s'est bien étoffé depuis ;)
Frodon69

Je cherche un Multimega (ou son équivalent américain CDX) et un Amstrad Mega PC.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 296
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

frodon69 a écrit : Le sujet s'est bien étoffé depuis ;)

@Frodon69
Excellent à propos mon cher Frodon  :)
*J'ai bien l'intention de faire des patchs consoles
également car les amateurs sont nombreux ici !

Nico doit être absent car je vois que mon MP
n'est pas encore lu. Donc je patiente...
J’espère qu'il trouvera LA solution  :idea:

J'en profite pour faire une remarque plus général.
Pour ceux qui ont télécharger Bard's Tale Apple IIGS
Un petit malin c'est amusé par le passé à changer
un mot de la traduction française par le nom de son équipe de foot favorite  :?
En image : https://nsa40.casimages.com/img/2019...0445496964.jpg
Je cherche une solution pour corriger ce petit problème visuel.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
io
Master of autiss
Messages : 7005
Inscription : mer. sept. 17, 2008 8:46

Re: Traductions & Fans patchs

Message par io »

Quelle est la phrase complète car "par tous envie" ne présage pas une construction très correcte ?
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 296
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

io a écrit : Quelle est la phrase complète car "par tous envie" ne présage pas une construction très correcte ?
Bonjour Io,
Merci de te pencher sur le cas Bard's Tale, c'est sympa  :wink:

J'ai noté tout le texte de la version Apple II et celui du remake 2018.
C'est étrange car ce n'est pas du tout le même texte ??

Version Apple IIGS, intro musical, texte complet :
"Ce chant va conter l'histoire de (l'OM) par tous envie (é)"
"Les jaloux les envieux auront beau se d(é)cha(î)ner"
"Tel un fort notre IM d(é)fend ses ennemis pourfendant"
"Et toujours notre (OM) de mille feu brillera !"

A titre de comparaison voici maintenant le texte du remake PC 2018 :
"Oyez ma complainte laissez-moi vous conter
d'hiver par une froide journée."
"Le mal accourir, nos braves mourir,
et le Dieu noir couronné."
"Dans ses castels, ses sombres tunnels,
le prix que nous dûmes payer."
"D'antiques guerriers, hardis aventuriers,
sauvèrent Skara Brae."

*Il faudrait vérifier sur Youtube si tu veux bien.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
io
Master of autiss
Messages : 7005
Inscription : mer. sept. 17, 2008 8:46

Re: Traductions & Fans patchs

Message par io »

Ah OK, c'est juste que les accents ne sont pas dans la VF.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 296
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

>pan J'ai du virer Bard's Tale !
Tous les textes ne sont pas traduits
et l'interprétation libre de l'auteur à flinguer la VF d'origine.
Je cherche une version propre. En l'état c'est juste pas sérieux.

Le Temple d'Apshai version Apple II est lent,
si je peux changer la donne, je ferais une mise à jour.
La version CPC est excellente en attendant !

Désormais, je jouerais à chaque jeu Apple II
ou GS avant de mettre une traduction en ligne.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 296
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

A propos du Temple d'Apshai version Apple II.
Le jeu est lent à cause des combinaisons de touche.
Il faut appuyer sur un chiffre entre 1 et 9
pour régler la vitesse de déplacement,
c'est archaïque mais le jeu n'est pas jeune non plus  8)
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
DataPro
Autiss à interner
Messages : 1161
Inscription : lun. juil. 16, 2012 8:47

Re: Traductions & Fans patchs

Message par DataPro »

J'ai réussi à installer the ElderScroll II : Daggerfall pour jouer sans CD sur ma machine DOS/Win98SE.
Le jeu est disponible en téléchargement gratuit sur le site de Bethesda : Daggerfall.
Les patchs de Daggerfall se trouvent ici : https://en.uesp.net/wiki/Daggerfall:Files

Pour jouer sans CD, il faut :
1- installer le jeu en "huge"
2- copier les fichiers .VID du répertoire DFCD\DAGGER\ARENA2 vers le répertoire du même nom sur le disque dur
3- Modifier dans le fichier z.cfg le paramètre pathcd à l'identique du paramètre path pour désigner l'emplacement du jeu sur le disque dur.
4- lancer le jeu avec la commande : FALL.EXE z.cfg

Ensuite on peut appliquer le patch officiel https://en.uesp.net/file.shtml?dagger/files/dag213.exe pour passer à la version 1.07.213
Il existe également un patch pour passer le jeu en français :
https://wiwiki.wiwiland.net/?title=Daggerfall_:_Le_Projet_French_Daggerfall
http://aggelon.free.fr/frenchdf/


Par contre, je ne parviens pas à installer mon original de Phantasmagoria sous DOS pour jouer sans CD. Si quelqu'un à une idée... J'ai essayé avec la version DOSBox de Abandonware.org mais çà ne fonctionne pas.
Image
« L'orthographe est de respect ; c'est une sorte de politesse. » -Alain
Avatar de l’utilisateur
DataPro
Autiss à interner
Messages : 1161
Inscription : lun. juil. 16, 2012 8:47

Re: Traductions & Fans patchs

Message par DataPro »

J'ai réussi à installer WarCraft et WarCraft II. Le plus délicat fut d'ajouter l'add-on Beyond the Dark Portal et sa mise à jour. En effet, cette dernière a eu pour effet de lui faire à nouveau réclamer le CD pour fonctionner même en changeant les chemins dans les fichiers INI. J'ai remis le WAR2.EXE d'avant l'installation et tout est rentré dans l'ordre.
Le jeu n'est pas en français. Apparemment la ré-édition du jeu sur GOG.com vient d'être traduite.

Je bataille également avec Discworld pour avoir le français avec les voix anglaises. Ma version de Discworld est ancienne et a des soucis de drivers son (je n'ai pas de bruitages).
J'essaie de corriger cela avec une autre version que j'ai pu trouver ailleurs. Le patch v1.04 officiel corrige également les problèmes de son mais fait sauter le patch nocd.
Image
« L'orthographe est de respect ; c'est une sorte de politesse. » -Alain
Avatar de l’utilisateur
minimorphee
Archidémon des Autiss
Messages : 5091
Inscription : mar. mars 25, 2008 21:55

Re: Traductions & Fans patchs

Message par minimorphee »

Pfiou tu en fait des choses ces derniers temps !
As tu un site qui répertorie tout ça et qui permet de trouver plus facilement un jeu ?

Mini
"Il y a bien longtemps, dans une galaxie lointaine, très lointaine... Les jeux étaient terminés avant d'être commercialisés et les développeurs n'amputaient pas leurs jeux d'une partie de leur contenu pour le revendre en DLC" Bloodbath
Avatar de l’utilisateur
hrvg
Petit autiss
Messages : 15
Inscription : lun. déc. 31, 2018 19:30

Re: Traductions & Fans patchs

Message par hrvg »

Bonjour,
J'ai refait le patch de Police Quest 3 pour ceux qui joue avec DosBox. Logiquement, le jeu sera en français sans rien modifier (sauf pour le rréglage du son, bien entendu).
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 296
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

@DataPro

Je vais essayer de voir tout ça de près !
Car ça m’intéresse beaucoup  :D

1) Il faut absolument que j'ajoute un lien pour le patch Fr
de The ElderScroll II : Daggerfall, c'est génial !
Le patch est compatible avec la version AB France,
tu l'as testé avec quel version du jeu ??

2) Il existe un patch Fr pour The ElderScroll I ?

3) Savais-tu que Phantasmagoria est compatible ScummVM.
Nul besoin de l’installer, pareil pour le deux.

 4) Je pense que tu parles de Discworld II,
car l'épisode 1 n'inclut pas de voix de mémoire.
Par j'ai fait un montage de Discworld II VO/ST.FR.
Lequel fonctionne très bien... je devrais faire un patch  :idea:

5) WarCraft 1 n'est jamais sorti en français ?! Le 2 oui par contre.

6) Je viens de mettre à jour le patch de Police Quest III  :wink:
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
DataPro
Autiss à interner
Messages : 1161
Inscription : lun. juil. 16, 2012 8:47

Re: Traductions & Fans patchs

Message par DataPro »

Pour régler les problèmes de son avec Discworld, il faut avoir une version patchée avoir les nouveaux drivers sons mais surtout les copier dans le même répertoire que le jeu. En effet, de base, ils sont dans un répertoire "drivers". Avec cette manipulation, j'ai réussi à avoir la musique MIDI, les bruitages, les voix et les textes en anglais.
Par contre, le son fait n'importe quoi quand je substitue le fichier ENGLISH.TXT par le fichier FRENCH.TXT renommé en ENGLISH.TXT
Je vais essayer avec une version allemande. Il existe en effet plusieurs versions de Discworld : une en anglais, une multilingue français, allemand, espagnol et italien. Cependant je n'ai pas de patch NoCD pour cette version.
Image
« L'orthographe est de respect ; c'est une sorte de politesse. » -Alain
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 296
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

@DataPro

Je cherche le fichier NoCD mais je ne trouve pas pour le moment  :|

Il semble que le projet The ElderScroll II : Daggerfall
est beaucoup évolué depuis la version 0.16 de 2008.

La version actuelle étant la 0.33 !
Actuellement, le PFD traduit approximativement 98% du jeu.

Il intègre également de nombreux correctifs en version française :
DagSkills par Ferital :  Correction de la montée en compétences et attributs.
FixedQuest par Donald Tipdon : Correction de quêtes.
SPELL.STD par Nwart : Correction du sort de diminution.
DFQFIX 3.3 par PLRDLF : Correction de quêtes.
FactionFix par PLRDLF : Correction de la base de donnée des factions.
DFBIOGFIX 1.1 par Deepfighter : Correctif des fichiers de biographies.
QC00Y03 par GhanBuriGhan : Correction d'une quête.
P0B10L08 par Ancestral Ghost : Débloque une quête dont un fichier était mal nommé.
MAGIC.DEF Fix par DelphiSnake : Correctif de sorts.
DOS32 Advanced DOS Extender 9.1.2 par Narech K. : Permet d'éviter les corruptions de sauvegardes.

Plus encore, il intègre la traduction de plusieurs packs de quêtes optionnels :
Live By The Swords par GhanBuriGhan : 5 quêtes pour la guilde des guerriers.
XtraQuest l'intégrale par SkeletonMan : 40 quêtes.
FixedQuest par Donald Tipdon : 5 quêtes pour la guilde des voleurs.

C'est donc un projet à suivre de près... Merci pour cette trouvaille   >yeah
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Répondre