Traductions & Fans patchs

Ici on parle de rétro, et uniquement de rétro ! NES, Master System, Super Nintendo, Atari 2600, que des merdes vieilles !
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 192
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Je n'ai toujours pas de nouveau cloud, ce qui n'est pas sans poser de problème.

*J'ai retirer le patch de Space Quest 6 pour travaux.

*J'ai ajouté ajouté un patch VO ST FR pour Broken Sword 1.
*J'ai fais une mise à jour du patch de Broken Sword 2.

*Enorme mise à jour du patch de Sherlock Holmes.
A présent les cinématiques sont en français.
Merci à Hrvg et à l'équipe de OldGamesItalia.

*J'ai ajoute ce que je considère comme le patch de l'année.
A savoir, Ultima VI intégralement traduit en français !
Ce travail de titan est une réalisation Yves Pions, alias Docwise Dragon.
Un grand merci à toi Yves !

*Des news de la versions talkie de MI2.
Je bosse dessus pour nous faire une version exempte de tout bogue.
Je suis heureusement aidé par des développeurs, car il s'agit de pb inférant au script.
J'ai également francisé les images, fonds d'écrans et objets ;)
Bref, nous aurons bientôt je l'espère une version VGA Ultimate Talkie exceptionnelle.

Je bosse sur d'autres projets, mais c'est long...
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 192
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

*Le petit cadeau du jour par Yves Pion pour mon patch d'Ultima IX.
Notre ami à traduit le manuel intégralement en français.
J'ai donc ajouté le manuel au patch qui est en ligne.
C'est du très beau travail, il ferait merveille imprimé et relié dans la boîte d'origine.
Avis aux amateurs ;^)

*Mise à jour du patch d'Ultima VI avec installation automatique facile.

*J'en profite pour dire que Wizardry 8 à connu une mise à jour total.
-Simplification du patch en un exécutable.
-Tout le texte à été retravaillé.
- 450 objets entièrement redessinés.
- Affichage du journal adapté pour des phrases plus longues.
- Ajout de 3 parchemins concernant les labyrinthes cachés.
+ un patch additionnel avec toutes cinématiques sous-titrées en français.
Merci à Jpdonald pour ce travail de passionné.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 192
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Deux nouveaux patchs sont en ligne.

Demon Stone :
Le jeu date de 2004, ce n'est donc pas réellement du rétrogaming.
Mais bon c'est un RPG fondé sur les Royaumes oubliés "Forgotten Realms"
et les versions françaises sont tellement rares pour cet univers.
En fait ce patch n'est pas nouveau, c'est un patch exhumé
de feu le site de traduction patch-fr.com que j'ai mise à jour.
A la base, il y avait un code pour démarrer l'archive.
Mais sinon ce patch est une petite petite par sa conception.
Je le conseil vivement pour l'édition GOG qui reste la pratique
au lancement et sur les dernières mises à jours de Windows.
Réalisé par Brontes, Superdudule et Silicone.

Maniac Mansion :
Inutile de présenter ce grand classique de Lucas.
Je me suis amusé à faire un petit fan patch pour l'édition GOG.
Laquelle propose deux versions du jeu :
-La V2 dite "Enhanced" basée sur les versions Amiga et Atari ST.
-La V1 originale très proche des versions C64 et Apple II.
Le patch va resituer les sous-titres en français d'époque de la V2.
MAIS pour la V1 ce n'est pas possible, vu qu'elle ne fut jamais traduite.
Alors quoi faire ?
J'ai fais une mise à jour des ressources singulière !
Il s'agit d'une mise à jour NES, la bonne vielle cartouche de 1989.
C'est possible car elle utilise également le moteur SCUMM.
J'ai donc suivi un tutoriel pour savoir comment en extraire le contenue
et après quelques adaptations de circonstance, le jeu se lance
sans aucun souci via le lauchner GOG.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 192
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Changement de cloud en cours.
Désormais je passe sur pcloud.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 192
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Je viens d'ajouter en page le patch des patchs !
Ouvrez bien vos écoutilles "Il s'agit du doublage en français" de Monkey Island 1 l'édition spéciale !
C'est un fan patch intégral !
Près de 4500 répliques, faites maison avec une vingtaine de comédiens,
prêts à vous embarquer pour 5 heures de jeu délirant, rempli d’humour et de piraterie !
Je suis admiratif du travail accompli.
RDV en page 1 pour télécharger le patch et visiter le site officiel.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
io
Master of autiss
Messages : 6876
Inscription : mer. sept. 17, 2008 8:46

Re: Traductions & Fans patchs

Message par io »

What!?!?!!!
Je vais aller consulter leur site !
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 192
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

io a écrit : sam. août 28, 2021 11:46 What!?!?!!!
Je vais aller consulter leur site !
Hé oui, un projet très discret, c'est étonnant.
Tu me diras ce que tu en penses ;)
Perso, je trouve le doublage crédible, rien à redire.
Si tu vois l'email de PAF, stp transmet-le moi, car je voudrais lui parler.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
io
Master of autiss
Messages : 6876
Inscription : mer. sept. 17, 2008 8:46

Re: Traductions & Fans patchs

Message par io »

J'ai regardé plusieurs passages du long play sur YT et je suis d'accord avec toi, ils ont très bien fait ça.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 192
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

io a écrit : dim. août 29, 2021 13:36 J'ai regardé plusieurs passages du long play sur YT et je suis d'accord avec toi, ils ont très bien fait ça.

D'habitude c'est le genre de projet que je vois chez les russes, mais en France c'est une première.
J'espère qu'ils nous ferons MI2 ;)
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 192
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Evolution du patch de Quest for Glory V.
Désormais accessible sur GitHub.
La page principale : https://github.com/ubipred/QFG5Patcher/
La page de téléchargement : https://github.com/ubipred/QFG5Patcher/releases

V1.0.1.17 - Notes de version :
QFG5Patcher n'a plus besoin de droits élevés (exécuter en tant qu'administrateur) pour fonctionner !
Cela n'a été utilisé que pour valider si un processus QFG5.exe s'exécutait ou non sous le chemin
du "dossier d'installation du jeu", afin de désactiver certains boutons pour lesquels la fonctionnalité
entrerait en conflit (par exemple, le patching de qfg5.exe ne peut pas être effectué si ce même exécutable est en cours d'exécution).
Nous utilisons maintenant une autre méthode qui ne nécessite pas de droits élevés.
Correction du cas où le manuel QFG5Patcher ainsi que la configuration du programme d'installation QFG5
n'étaient pas supprimés lors de la fermeture de la version portable du QFG5Patcher.
Ajout de l'icône du QFG5Patcher aux "Programmes et fonctionnalités" (liste d'ajout/suppression de logiciels)
pour la version d'installation de ClickOnce.
Correction du cas où la barre de progression du téléchargement était dessinée trop lentement sur win7.
Optimisation du code (performances).
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
minimorphee
Archidémon des Autiss
Messages : 4989
Inscription : mar. mars 25, 2008 21:55

Re: Traductions & Fans patchs

Message par minimorphee »

Ça bosse de fou ! Toujours un travail impeccable !!!
Bravo et encore merci (même si je regrette de ne pas avoir le temps de jouer à tout ce que tu proposes malgré une folle envie !)

Mini
"Il y a bien longtemps, dans une galaxie lointaine, très lointaine... Les jeux étaient terminés avant d'être commercialisés et les développeurs n'amputaient pas leurs jeux d'une partie de leur contenu pour le revendre en DLC" Bloodbath
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 192
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

minimorphee a écrit : jeu. sept. 09, 2021 14:23 Ça bosse de fou ! Toujours un travail impeccable !!!
Bravo et encore merci (même si je regrette de ne pas avoir le temps de jouer à tout ce que tu proposes malgré une folle envie !)

Mini
Merci Mini ! Il y a plein de petits patchs merveilleux qui arrivent !
C'est vrai qu'il faut avoir le temps d'y jouer !

Tiens en voilà un de plus, "Patch universel FrDeluxe de Caesar III".
Un jeu Impressions Games et Sierra de gestion bien connu.
Un grand classique du genre !
Traduction française améliorée, corrigée et harmonisée à la perfection !
Compatible avec toutes les versions du jeu, quelle que soit la langue d'origine.
Bonus ! Pour ceux qui rêvent d'y jouer en Full HD et en français c'est possible !
Car le patch est compatible avec les "mods" Julius et Augustus.
Cerise sur le gâteau romain, les musiques améliorées MP3s de Sierra !
Fait par Ouaz.
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 192
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Mise à jour du patch d'Ultima VIII afin de le rendre compatible ScummVM !

Il faut faire la MAJ du logiciel 2.5.0 :
https://www.scummvm.org/downloads/
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 192
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

Oups, petite erreur dans la fiche d'Ultima VIII.
J'avais mis XIII, c'es corrigé et le patch est en ligne :)
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Messages : 192
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

Message par Threepwang »

La version finale 1.03 du fan patch universel,
Talkie VO/ST.FR Ultime Edition est en ligne, page 1 du forum !
Ce patch ajoute à l'édition CD VGA originale :
- Les voix en anglais de l'édition spéciale.
- Une traduction française améliorée.
- Un alignement complet du texte.
- La restitution des sous-titres perdus.
- La restitution des dialogues manquants.
- La francisation des fonds d’écrans et des objets.
Compatible ScummVM et DOSBox.

C'est un projet internationale que je suis heureux
d'avoir porté ce superbe projet à son terme :)
Bon jeu !
Si tu as un projet de traduction ou que tu veuilles m'aider ?
Inscris-toi dès maintenant sur le forum et laisse-moi un message.
J'ai également besoin de toi pour des conversions micro vers pc.
Répondre