Page 1 sur 1

Bare knuckle-street of rage

Publié : mar. mai 19, 2009 22:48
par BaDsArU
:?: Je me demandais en rejouant à bare knukle 2 pourquoi il affichait "street of rage" sur l'écran titre? j'utilise une md fr
est ce qu'il faut une md jap pour voir s'afficher "bare knuckle"??? :?:

Re: Bare knuckle-street of rage

Publié : mar. mai 19, 2009 22:59
par io
Oui, ou alors tu switches ta MD PAL pour la passer en NTSC JAP et tu auras le titre en Jap.

Re: Bare knuckle-street of rage

Publié : mar. mai 19, 2009 23:27
par Mwa
Est-ce que ça veut dire qu'un jeu PAL UK affichera les textes en FR ?

Re: Bare knuckle-street of rage

Publié : mer. mai 20, 2009 0:22
par Fessuducu
Alors (quelqu'un me reprendra si je me trompe), non! Les jeux de première et seconde génération de la MD (1988/92) ne sont pas reprogrammés selon la région de commercialisation. Ainsi le programme d'un Bare Knuckle II d'une cartouche jap, américaine ou européenne est strictement le même. Le jeu te parle kanji et hiragana sur une machine japonaise, et c'est le même programme qui, dans sa cartouche américaine, te parle anglais. Cependant, un jeu UK ne te causera pas en français sur une machine française ("Les Rues de la Rage II" :mrgreen: !), les langues intégrées se limitant au jap/anglais.
Est arrivé ensuite le zonage strict, et dans certains cas des traductions localisées (Soleil, traduit en français dans sa version française, ne saura te parler une autre langue!).

J'espère être à peu près compréhensible, et surtout ne pas raconter de conneries!

Chô!

Re: Bare knuckle-street of rage

Publié : mer. mai 20, 2009 10:00
par Nico
Oui je pense que c'est à peu près ça :)

Ils le font également sur DS, la version US de Chrono Trigger passe en français chez nous.

Mais comme toujours, ce n'est pas une règle, c'est vraiment en fonction du jeu.

Re: Bare knuckle-street of rage

Publié : mer. mai 20, 2009 13:33
par Mwa
Mmmh je vois...
Ils le font également sur DS, la version US de Chrono Trigger passe en français chez nous.
Ca c'est normal. Il sort sur le continent américain ce qui inclus le Canada et donc ils sont obligés d'inclure le français pour les Québécois ;)
C'était la même chose pour Zelda Phantom Hourglass, tu pouvais l'avoir en "français" à quelques mots argotiques près. :)

C'est d'ailleurs pour ça que souvent il y a aussi l'espagnole comme choix de langue dans les jeux ricains, car ils sont majorités sur le continent.